Pepita Jiménez

dc.contributor.authorFrancis Money-Coutts (lletra sobre text de Juan Valera) i Isaac Albèniz (música)
dc.creatorXosé Aviñoa
dc.date.accessioned2026-01-13T16:02:58Z
dc.date.issued2017
dc.description<p class="sdendnote" style="margin-bottom: 5.65pt; text-align: justify;">Pepita Jiménez és una rica i bonica noia de dinou anys que, casada amb Don Gumersindo, un vell oncle de vuitanta anys, ha quedat viuda. En tal situació, molts homes la ronden, entre els quals el comte Genazahar, que li deu alguns diners, i Don Pedro de Vargas, però ella només sent atracció pel seu fill, Don Luis, jove seminarista que no li fa cas perquè vol dedicar la seva vida a destins més alts. Don Pedro accepta la situació i voldria ajudar Pepita a portar a terme els seus sentiments envers el seu fill. Aquest, per la seva banda, comença a sentir una certa atracció per Pepita. A instàncies de la minyona de Pepita, Antoñona, Don Luís accepta veure la seva pretendent abans de marxar definitivament de la ciutat. Les intrigues han anat minant la vocació de Don Luís, però els comentaris que escolta del comte de Genazahar sobre Pepita el porten a batre's en duel amb ell i deixar-lo malferit. Aquesta situació encén encara més els seus sentiments i, tement-se un final tràgic de Pepita, entra a l'habitació de la noia i s'abraça amb ella en una definitiva declaració d'amor. La partitura d'Albèniz recull la pròpia tradició compositiva amb abundants referències a l'andalusisme de moda en aquells anys i a una factura molt més elaborada.</p>
dc.description<p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; text-align: justify;">Isaac Albèniz havia conreat exclusivament la música per a piano, en què va assolir nivells creatius increïbles, i va acceptar de musicar algunes produccions del ric comerciant anglès Francis Money-Cutts, que li feia de mecenes (<i>Henry Clifford</i> i <i>Merlin</i>). L'obra es va estrenar en traducció italiana d'Angelo Bignotti i es va estrenar al Liceu a càrrec d'Emma Zilli i no va tenir el ressò que s'esperava. Albèniz la va transformar en una obra en dos actes i va presentar-la al Deutsches Landestheater de Praga en versió alemanya d'Oskar Berggruen el 22 de juny del 1897. Finalment, es va representar al Théâtre de la Monnaie de Brussel·les el 3 de gener del 1905 en versió francesa de Joseph Merliave. Aquesta vegada va obtenir més èxit, però l'obra ha rebut diverses revisions, entre les quals una de Pablo Sorozábal, feta al Teatro de la Zarzuela el 6 de juny de 1964.</p>
dc.identifier1463
dc.identifier.urihttps://enciclopedia.institutdelteatre.cat/handle/20.500.14900/125
dc.local.estrena5-1-1896, Gran Teatre del Liceu
dc.peudefotoPepita Jiménez. Festival Castell de Peralada, 27 juliol 1996. Font: Escena digital de Catalunya
dc.source<p class="texto" style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;"><span class="small-caps">Aviñoa</span>, Xosé. <i>Albéniz.</i> Barcelona: 1986</p> <p class="texto" style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;"><span class="small-caps">Aviñoa</span>, Xosé. <i>La música i el Modernisme.</i> Barcelona: 1985.<br /><span class="small-caps">Gautier</span>, A. <i>Albéniz.</i> Madrid: 1978.</p> <p class="texto" style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;"> </p>
dc.titlePepita Jiménez
dc.title.alternativePepita Jiménez : Comèdia lírica en un acte, transformada posteriorment en dos

Col·leccions

Copyright © 2026 Institut del Teatre | Tots els drets reservats | Avís legal